Loading...


«Hay una colaboración entre el ser humano, el objeto y/o el entorno. Cuando creo una obra a partir de un objeto encontrado, mediante el tacto o la modificación, pueden surgir de él diversas expresiones o funciones. Mis instalaciones consisten en un conjunto de estos pequeños objetos cinéticos y se completan con el espacio expositivo y su entorno más amplio.»

Yuko Mohri

Yuko Mohri (Kanagawa, Japón, 1980; vive y trabaja en Tokio) ha desarrollado, desde principios de la década del 2000, una práctica que combina las artes visuales y la música experimental. A través de complejas instalaciones cinéticas, Mohri traduce fenómenos naturales imperceptibles, como la humedad, la gravedad, el magnetismo y el calor, en efectos visuales y acústicos. La artista ensambla objetos cotidianos e instrumentos musicales reutilizados de una manera lúdica, conectándolos a circuitos electrónicos que activan luz, sonido y movimiento.
Entrelazamientos se centra en la idea de la interconexión entre objetos, energías, sonidos y personas. El título se refiere a conexiones imperceptibles y alude a la delicada interacción entre las estructuras naturales y artificiales que crean e influyen en nuestro entorno. La ex- posición reúne ocho de las esculturas cinéticas e instalaciones sonoras más emblemáticas de Mohri, extraídas de diferentes conjuntos de obras creadas a lo largo de su trayectoria artística.
Las composiciones de las obras han sido reconfiguradas y ajustadas por la artista para responder a las características arquitectónicas y ambientales del Centro Botín, y están programadas para funcionar simultáneamente, creando un campo visual y sonoro. Mientras te desplazas por el espacio alteras sutilmente el comportamiento del sistema, integrándote en la constelación de relaciones que dan vida a la exposición.
La exposición está acompañada de una segunda edición de la publicación elaborada por Pirelli HangarBicocca en 2025, con textos en español e inglés e incorporando imágenes de la muestra. Está editada por Fiammetta Griccioli y Vicente Todolí, con aportaciones de Ryo Sawayama, Martin Clark y Diego Sileo, textos de Yuko Mohri y un manga shōjo japonés de Ran Kurumi.

«There is a collaboration between human being, object and/or environment. When I make work from a found object, through touch or modification, vari- ous expressions or functions can emerge from it. My installations consist of a group of these small kinetic objects and are completed by the exhibition space and its greater environment.»

Yuko Mohri

Yuko Mohri (Kanagawa, Japan, 1980; lives and works in Tokyo) has developed a practice since the early 2000s that combines visual art and experimental music. Through complex, site-specific kinetic installations, her distinctive language translates imperceptible natural phenomena such as humidity, gravity, magnetism, and heat into visual and acoustic effects. With a playful approach, she assembles everyday objects and repurposed musical instruments, often connecting them to electronic circuits that activate light, sound, and movement.
Entanglements centers on the idea of interconnectedness between objects, energies, sounds, and people. The title evokes imperceptible connections and alludes to the delicate interplay between natural and artificial structures that create and influence our environment. The exhibition brings together eight of Mohri’s most iconic kinetic sculptures and sound installations, drawn from different bodies of work created throughout her artistic journey.
The compositions of the works have been reconfigured and tuned by the artist to respond to the architectural and environmental features of this space and have been programmed to operate simultaneously, creating a unified visual and sonic field. As you move through the space, your presence subtly alters the system’s behaviour, drawing you into its dynamic flow and into the constellation of relationships the exhibition reveals and brings to life.
The exhibition is accompanied by a second edition of the publication developed by Pirelli HangarBicocca in 2025, now featuring installation images and texts in Spanish and English. It is edited by Fiammetta Griccioli and Vicente Todolí, with contributions by Ryo Sawayama, Martin Clark, Diego Sileo, writings by Yuko Mohri, and a Japanese Shōjo manga by Ran Kurumi.

You Locked Me Up in a Grave, You Owe Me at Least the Peace of a Grave, 2018

Escalera de hierro, trípode, altavoz, cono de papel, elementos de madera, ordenador, interfaz de audio, amplificador, EBow, mecanismo de afinación, fonocaptor, subwoofer, motor
Dimensiones variables
Iron staircase, tripod, speaker, paper cone, wooden element, computer, audio interface, amplifier, EBow, machine head, pickup, subwoofer, motor
Variable overall dimensions


Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


Esta instalación reflexiona sobre el concepto de revolución, entendido como una transformación profunda y radical capaz de romper con el orden existente para introducir uno nuevo. Está compuesta por una escalera de caracol, tres altavoces y dos fuentes de sonido, y evoca tanto la dimensión histórica y política de la revolución como su dimensión cosmológica, vinculada a los movimientos de los planetas que regulan los grandes ciclos del universo.
El título You Locked Me Up in a Grave, You Owe Me at Least the Peace of a Grave (Me encerrasteis en una tumba, me debéis al menos la paz de una tumba) está tomado de una frase del revolucionario francés Louis-Auguste Blanqui (1805-1881), pronunciada con frustración ante el ruido que le rodeaba durante su encarcelamiento en el Fort du Taureau en 1871, donde escribió su último libro, La eternidad a través de los astros (original publicado en 1872). En esta obra, Blanqui reflexiona sobre la existencia humana y el infinito desde la perspectiva de la cosmología científica de su época.
La escalera de caracol suspendida también alude a la idea de la revolución. Se inspira en el Monumento a la Tercera Internacional (1919-20) de Vladimir Tatlin (1885-1953), artista ruso conocido como una de las figuras más destacadas del movimiento constructivista soviético, que quería unir el arte y la industria. Su forma en espiral además evoca el movimiento perpetuo que se encuentra en la naturaleza, desde los remolinos de agua hasta las galaxias.

This installation reflects on the concept of revolution, understood as a profound and radical transformation capable of breaking with the existing order to introduce a new one. It is composed of a spiral staircase, three loudspeakers and two sound sources, and recalls both the historical and political dimension of revolution and its cosmological dimension, linked to the movements of the planets that regulate the great cycles of the universe.
The title You Locked Me Up in a Grave, You Owe Me at Least the Peace of a Grave is taken from an utterance by French revolutionary Louis-Auguste Blanqui (1805–1881) spoken in frustration at the surrounding noise during his imprisonment at Fort du Taureau in 1871, where he wrote his final book Eternity by the Stars (1872). In this volume, Blanqui reflects on the human existence and infinity from the perspective of the scientific cosmology of his time.
The suspended spiral staircase also refers to the idea of revolution. It is inspired by the Monument to the Third International (1919–20) by Vladimir Tatlin (1885– 1953), a Russian artist known as one of the leading figures of the Soviet Constructivist movement, who sought to unite art and industry. Its spiral shape also evokes the perpetual motion found in nature, from water vortexes to galaxies.

Piano Solo: Costa Quebrada, 2026

Piano vertical de auto-reproducción, micrófono, altavoz, ordenador, interfaz de audio, amplificador, pantalla LED, vídeo (color, sonido)
Dimensiones variables
Self-playing upright piano, microphone, speaker, computer, audio interface, amplifier, LED monitor, video (color, sound)
Variable overall dimensions


Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


Esta instalación está compuesta por un piano mecánico y la proyección de un vídeo de un paisaje costero grabado en la Costa Quebrada, en Cantabria. Mohri recorrió este lugar en enero de 2026 y grabó nuevo material de vídeo y audio específicamente para esta exposición.
El vídeo se proyecta en diálogo con un piano automatizado, que parece cobrar vida por sí solo, como si lo manejara una presencia fantasmal. En realidad, el movimiento de las teclas es activado por estímulos acústicos procedentes de la grabación del vídeo: dos altavoces emiten los sonidos del entorno marino, captados por micrófonos situados frente a los altavoces y transmitidos al instrumento. El piano, limitado al rango de sus 88 teclas y a la escala de 12 tonos, intenta traducir estos estímulos auditivos en una especie de partitura, produciendo una respuesta que es deliberadamente aproximada al sonido real.
La obra forma parte de la serie Piano Solo (2021-en curso), iniciada por Mohri durante la pandemia del covid-19, en un momento en que se interrumpieron todas las formas de colaboración artística directa. La artista se retiró a un bosque junto a un lago, lejos de zonas habitadas por humanos, donde vivió un momento de reconexión con la naturaleza, grabando sonidos como el canto de los pájaros, el suave vaivén del agua del lago y el susurro del viento entre las hojas.

This installation consists of a mechanical piano and a video screening of a coastal landscape shot in Costa Quebrada, in Cantabria. Mohri explored this location in January 2026 and recorded new video and audio specifically for this exhibition.
The video is screened in dialogue with an automated piano, which seems to come to life on its own, as if operated by a ghostly presence. In reality, the movement of the keys is triggered by acoustic stimuli from the recording of the video: two speakers emit the sounds of the marine environment, captured by microphones placed in front of the speakers and transmitted to the instrument. Limited to the range of its 88 keys and 12-tone scale, the piano attempts to translate these au- ditory stimuli into a sort of score, producing a deliberately approximate response.
The work is part of the Piano Solo series (2021–ongoing), started by Mohri during the COVID-19 pandemic, at a time when all forms of direct artistic collaboration were interrupted. The artist retreated to a forest by a lake, far from human habitation, where she experienced a moment of reconnection with nature, recording sounds such as birdsong, the slightly ebbing and flowing water of the lake, and wind rustling through the leaves.

Flutter, 2018/2025

Acuario, peces telescopio, agujas de brújula, cobre, elementos de metacrilato, mesa de madera, órgano de lengüetas, sensor, cable, cadena, hilo eléctrico, cuchara, imán, motor
Medidas variables
Aquarium, Black Moor goldfish, compass needle,
copper, acrylic element, wooden table, reed organ,
sensor, cable, chain, electric thread, spoon,
magnet, motor
Variable overall dimensions


Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


Esta obra se concibe como un ecosistema: un conjunto de elementos interconectados que se influyen mutuamente a través de señales, sonidos y movimiento. En el centro de la instalación hay un circuito activado por estímulos ambientales que genera reacciones en cadena.
Dentro de este sistema, unos peces telescopio nadan en un acuario equipado con sensores externos que detectan sus movimientos. Próximo a este, unas bobinas de cobre generan un campo magnético que hace oscilar las agujas de unas brújulas. Además, una larga cadena se mueve de un lado a otro. Estos tres tipos de movimiento desencadenan señales eléctricas intermitentes, que a su vez activan la interpretación automática de un órgano de fuelle, un teclado aerófono que suena gracias a unas lengüetas metálicas que vibran con la presión del aire.
La artista se inspira en el artista Nam June Paik —cuyas pioneras obras de vídeo incorporaban peces telescopio— y se hace eco de la interacción multimedia que se encuentra en Variations V (1965), interpretada por el compositor John Cage, el propio Paik y el coreógrafo estadounidense Merce Cunningham. El título, Flutter (Aleteo), alude a las aletas caudales ondulantes de un pez telescopio, al suave balanceo de la cadena y a la dinámica titilante de las escalas tocadas en un órgano de fuelle.

This work is conceived as an ecosystem: a set of interconnected elements influence each other via signals, sounds, and motion. At the heart of the installation is a circuit activated by environmental inputs that generates chain reactions.
Within this system, black goldfish swim gracefully inside an aquarium equipped with external sensors that detect their movements. Nearby, copper coils generate a magnetic field that disrupts the needles of some compasses, causing them to sway. Another element is a long chain that shifts back and forth. These three types of motion trigger intermittent electrical signals, which in turn activate the automatic performance of a reed organ, an aerophone keyboard instrument—also called a harmonium—played by metal reeds vibrating under air pressure.
The artist draws inspiration from Nam June Paik—whose pioneering video works incorporated goldfish—and echoes the multimedia interplay found in Variations V, performed by John Cage, Paik himself, and the American choreographer Merce Cunningham. The title, Flutter alludes to the flowing tail fins of a goldfish, the gentle swaying of the chain, and the flickering dynamic of scales played on a reed organ.

Magnetic Organ, 2004-en curso/ongoing

Aluminio, amplificador, cobre, elemento acrílico, barra de hierro, dispositivo piezoeléctrico, luz LED, ventilador, cable, espejo
Dimensiones variables
Aluminum, amplifier, copper, acrylic element, iron bar, piezoelectric device, LED light, fan, cable, mirror
Variable overall dimensions


Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


Esta obra es una de las primeras de Mohri, creada en 2004 como proyecto de fin de carrera en la Universidad de Arte de Tama, en Tokio. Con esta obra, Mohri inició su carrera como artista. La instalación evoca los principios de la teoría del caos, según la cual perturbaciones mínimas pueden generar efectos aleatorios en sistemas aparentemente estables.
En el centro de la pieza hay dos antenas de alambre, situadas una frente a otra, que interactúan a través de un campo electromagnético. Esta zona de interferencia, cargada de tensión, es desestabilizada deliberadamente por elementos móviles —inspirados en las obras cinéticas y lineales del artista estadounidense Alexander Calder— fabricados con bobinas de cobre y micrófonos situados cerca de ellas, que alteran su equilibrio.
La retroalimentación acústica resultante de los micrófonos es similar a un sonido débil parecido al chirrido de los grillos. Este rastro sonoro inestable hace perceptible la dinámica oculta que da vida a la obra. En 2011, tras el terremoto que sacudió Japón, Mohri revisó la pieza, dotándola de una nueva resonancia simbólica y convirtiéndola en una reflexión sobre las fuerzas invisibles que dan forma a la materia, atraviesan el espacio y afectan al equilibrio del mundo.

Magnetic Organ is one of Mohri’s earliest works, created in 2004 as a graduation project at Tama Art University in Tokyo. With this work, Mohri started her career as an artist. The installation evokes the principles of chaos theory, according to which minimal disturbances can generate random effects in seemingly stable systems.
At the center of the piece are two wire antennas, set opposite each other, which interact through an electromagnetic field. Charged with tension, this area of interference is deliberately destabilized by mobile elements—inspired by the kinetic and linear works of American artist Alexander Calder (1898–1976)—made with copper coils and piezo microphones positioned near them, which alter their equilibrium.
The resulting acoustic feedback from the microphones is similar to a faint sound resembling chirping of crickets. This unstable sonic trace makes the hidden dynamics that animate the work perceptible. In 2011, following the earthquake that struck Japan, Mohri revisited the piece, giving it new symbolic resonance and turning it into a reflection on the invisible forces that shape matter, traverse space, and affect the world’s equilibrium.

Decomposition, 2021-en curso/ongoing

Muro de madera, paneles LED, decodificador, altavoz, amplificador, fruta, soporte, elemento de metacrilato, hilo eléctrico, ordenador
Dimensiones variables
Wooden wall, LED panel, decoder, speaker, amplifier, fruit, rack, acrylic element, electric thread, computer
Variable overall dimensions


Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


En esta instalación, las frutas sufren una lenta transformación. La obra se inspira en la tradición pictórica occidental del bodegón, en la que los elementos orgánicos se capturan en un momento preciso de su ciclo vital, congelados en una imagen para evocar la belleza. También se inspira en la tradición oriental de la pintura budista del kusōzu («nueve etapas de la descomposición»), en la que se observa con distanciamiento la fragilidad de la vida, la muerte y el más allá.
La artista transforma estas imágenes en una experiencia tridimensional e inmersiva, y lleva más allá de la imagen pictórica aquello que tradicionalmente solo se representaba. Aquí, el proceso de descomposición ya no se evoca, sino que se observa de cerca, se hace tangible y audible. La fruta en descomposición está conectada a unos sensores capaces de detectar minúsculos cambios internos. Los datos obtenidos, en cambio constante, se convierten en tiempo real en fluctuaciones tonales y energía que alimenta un panel retroiluminado dividido en cinco secciones, cada una asociada a una fruta y modulada por su estado específico de transformación.

In this installation pipe, bruised fruits undergo a slow transformation. The work draws on the pictorial tradition of the Western still life, in which organic elements are captured at a precise moment in their lifecycle, frozen in an image to evoke beauty, and Eastern Buddhist-painting tradition of kusōzu ('nine stages of decay'), in which the fragility of life, death, and the afterlife are observed with detachment.
The artist transforms these pictures into a three-dimensional, immersive experience, taking what was traditionally merely depicted beyond the surface of the pictorial image. Here, the process of decay is no longer evoked but closely ob- served, made tangible and audible. Rotting fruit is connected to sensitive sensors capable of detecting tiny internal changes. The resulting ever-shifting data is converted in real time into fluctuating tonal change and energy that powers a backlit panel divided into five sections, each associated with a fruit and modulated by its specific state of transformation.

I/O, 2011-en curso/ongoing

Estructura de madera, rollo de papel, papel higiénico, sensor, bombilla, lira de campana, ventilador, plumero, jaula para pájaros, cuchara, persiana, prisma de cristal, roca, pantalla de lámpara, mariposa de juguete, sal, panel solar, motor
Dimensiones variables
Wooden structure, paper roll, toilet tissue, sensor, lightbulb, bell lyre, fan, duster, bird cage, spoon, blind, glass prism, rock, lamp shade, butterfly toy, salt, solar panel, motor Variable overall dimensions

Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


En I/O, cuelgan del techo largos rollos de papel blanco, que se mueven lentamente, rozando el suelo. Durante esta oscilación, recogen polvo y otras partículas presentes en el espacio expositivo. Como si fuera una caja de música, un sensor lee estos residuos y los convierte en señales eléctricas aleatorias, activando una serie de objetos como plumeros, instrumentos musicales desechados, bombillas y persianas, que se mueven y producen sonidos.
La instalación es muy sensible a las condiciones ambientales, como las corrientes de aire y la humedad. Estos factores influyen en el comportamiento de los rollos de papel y, por lo tanto, en la composición general. El título I/O hace referencia principalmente a los términos input (entrada) y output (salida), que describen la lógica interna de la obra: un sistema que recoge rastros y los reintegra en forma de activaciones mecánicas, visuales y acústicas.

In I/O, long rolls of white paper hang from the ceiling and move slowly, brushing against the floor. During this oscillation, they pick up dust and other particles present in the exhibition space. Like a music box, these residues are then read by a sensor and converted into random electrical signals, activating a series of objects such as dusters, discarded musical instruments, light bulbs, and blinds, which move and produce sounds.
The installation is highly sensitive to environmental conditions such as air cur- rents and humidity. These factors influence the behavior of the paper rolls and, consequently, the overall composition. The title I/O refers primarily to the terms input and output, which describe the internal logic of the work: a system that collects traces and reintegrates them in the form of mechanical, visual, and acoustic activations.

Moré Moré (Leaky): Variations (Flow #1, Flow #2, Flow #3), 2018

Flow #1 Marco de madera, espejo, percha de acero inoxidable, utensilios de cocina, tubo de plástico, bomba Marco de madera: 125 x 80 x 9 cm Medidas variables/
Wooden frame, mirror, stainless steel hanger, kitchen tools, plastic tube, pump Wooden frame: 125 × 80 × 9 cm Variable overall dimensions

Flow #2 Marco de madera, aleta, pinzas de la ropa, guante, cazo para el agua, lámina de plástico, cono de plástico, cubo de plástico, bombilla, juguete, tambor, campana, tubo de plástico, bomba Marco de madera: 125 x 80 x 9 cm< Dimensiones variables/ Wooden frame, fin, clothespin, glove, water scoop, plastic sheet, plastic cone, plastic bucket, lightbulb, house toy, drum, bell, plastic tube, pump Wooden frame: 125 × 80 × 9 cm Variable overall dimensions

Flow #3 Soporte de acero inoxidable, poste de cobre, cubo de plástico, embudo, platillo, limpiapipas, botella de plástico PET, bolsa de plástico, tubo de plástico, bomba Dimensiones variables/Stainless steel stand, copper pole, plastic bucket, funnel, cymbal, pipe cleaner, PET bottle, plastic bag, plastic tube, pump Variable overall dimensions

Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


Esta serie de obras se inspira en las reparaciones improvisadas que se llevan a cabo en las líneas de metro de Tokio, para dar respuesta a las fugas de agua que Mohri ha documentado desde 2009 en su serie fotográfica Moré Moré Tokyo (Leaky Tokyo) (Fugas de Tokio). Para la artista, estas intervenciones provisionales son formas de resiliencia creativa: acciones espontáneas e ingeniosas en respuesta a fallos menores, que se convierten en soluciones temporales para hacer frente a las dificultades cotidianas.
El agua, por su propia naturaleza rebelde y difícil de disciplinar, se convierte en la protagonista de un flujo que sigue a la gravedad y la presión, eludiendo el control total. El agua se canaliza a través de tubos conectados a objetos cotidianos suspendidos por hilos de nailon. El resultado no es un sistema cerrado, sino un conjunto abierto e inestable que, sin embargo, funciona.
La instalación consta de tres secciones diferenciadas, cada una con características específicas. Flow #1 está formada principalmente por utensilios de cocina, elegidos por su tintineo metálico; en Flow #2, un tendedero hace que unos guantes se balanceen alegre- mente, acompañados por el sonido de la fricción de las pinzas suspendidas, y en Flow #3, se golpea rítmicamente un platillo.

This series is inspired by the makeshift repairs found in the Tokyo subway lines, improvised responses to water leaks that Mohri has documented since 2009 in her photographic series Moré Moré Tokyo (Leaky Tokyo). For the artist, these provisional interventions are forms of creative resilience: spontaneous and ingenious actions in response to minor faults, which become temporary solutions to deal with every-day difficulties.
Water, by its very nature unruly and difficult to discipline, becomes the protagonist of a flow that follows gravity and pressure, eluding complete control. The water is channelled through pipes connected to everyday objects suspended by nylon threads. The result is not a closed system but an open unstable assembly, that nonetheless works.
The installation consists of three distinct sections, each with specific features. Flow #1 uses mainly kitchen utensils, chosen for their metallic clatter; in Flow #2, a clothes-drying rack makes gloves sway playfully, accompanied by the sound of friction from the suspended clothespins; in Flow #3, a cymbal is struck rhythmically.

Moré Moré (Leaky): Fountain, 2025

Bota de cristal, tubo de plástico, bomba de agua, piscina de metacrilato /Glass boot, plastic tube, water pump, plexiglass pool
Dimensiones variables / Variable overall dimensions

Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


Moré Moré (Leaky) (Fuga) es una serie de obras se inspira en las reparaciones improvisadas que se llevan a cabo en las líneas de metro de Tokio, para dar respuesta a las fugas de agua que Mohri ha documentado desde 2009 en su serie fotográfica Moré Moré Tokyo (Leaky Tokyo) (Fugas de Tokio). Para la artista, estas intervenciones provisionales son formas de resiliencia creativa: acciones espontáneas e ingeniosas en respuesta a fallos menores, que se convierten en soluciones temporales para hacer frente a las dificultades cotidianas.
Esta obra, Fountain (Fuente) es una pieza experimental presentada por primera vez en una exposición independiente que Mohri organizó con amigos cercanos en 2025. En ella, agua es elevada hacia una bota de vidrio mediante una bomba y se deja caer en un depósito en el suelo.

Moré Moré (Leaky) is a series of works inspired by the makeshift repairs found in the Tokyo subway lines, improvised responses to water leaks that Mohri has documented since 2009 in her photographic series Moré Moré Tokyo (Leaky Tokyo). For the artist, these provisional interventions are forms of creative resilience: spontaneous and ingenious actions in re- sponse to minor faults, which become temporary solutions to deal with every-day difficulties.
This work is an experimental piece first presented at an independent exhi- bition that Mohri organized with close friends in 2025. Here, water is drawn up into a glass boot by a pump and dropped to a pool on the floor.

Composition for decomposition, 2026

Lienzo de altavoz, acrílico, lápiz y acuarela/ Speaker canvas, acrylic, pencil, and watercolour 10 unidades / units Dimensiones variables / variable overall dimensions

Cortesía / Courtesy © Yuko Mohri.


Lienzo de altavoz, acrílico, lápiz y acuarela Estos dibujos, (Composición para decomposición), fueron realizados por Mohri durante el proceso de instalación de la exposición. Traducen a un lenguaje visual las relaciones dinámicas entre la energía y la materia que tienen lugar en el espacio expositivo.

Speaker canvas, acrylic, pencil, watercolour These drawings were produced by Mohri during the exhibition’s installation process. They translate into visual language the dynamic relationships between energy and matter that take place in the exhibition space.